Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2010

GTA IV

Imagen
Uno de los mayores logros de los videojuegos es permitirnos hacer cosas que normalmente no hacemos, o incluso que nunca haríamos, que si volar, que si meternos en la mafia, que si atropellar gente sin remordimientos, que si adentrarnos en la jungla o en una excavación arqueológica sin ningún tipo de temor...

Obviamente el entretenimiento es la parte fundamental de los videojuegos, no en vano, los primeros videojuegos y los primeros éxitos fueron juegos de habilidad, de puzle y de entretenimiento, Pong, Tetris, Arkanoid...

Pero con el paso del tiempo, los jugones pidieron más y más, además de entretenernos, si encima nos pintaban una realidad alternativa, pues oye, mejor que mejor.

Realmente esto no viene nada, más que el hecho de que actualmente me encuentro disfrutando de GTA IV, el primer juego de mi lista de pendientes cuando tuviera un ordenador lo suficientemente potente para jugarlos, y ahora que lo tengo, empezaré a tachar...

Que GTA nos permite realizar ciertas cosas que ni pensam…

Day Break

Imagen
Para variar un poco de tanta entrada anterior sobre videojuegos y traducciones, retomo también el tema de las series, que tengo un poco abandonadas últimamente por GTA IV, xP

Una de las series más interesantes a priori que he visto y que realmente funcionaba bastante bien, fue Day Break, a pesar de que pertenezca a ese grupo de series que ya mencioné en otras entradas y que es bastante numeroso... el de las series canceladas.

En Day Break el detective Brett Hopper (Taye Diggs) después de una serie de acontencimientos verdaderamente desgraciados durante un único día, como el hecho de ser acusado del asesinato del fiscal del distrito, despierta de nuevo para darse cuenta de que vuelve a ser el mismo día, las mismas situaciones, incluso gente que había muerto el día anterior está viva.

Lo que puede ser desconcertante al principio, se convierte en una intriga más compleja y profunda casi que cualquier otra, con cada día que pasa repitiéndose a sí mismo, el protagonista intenta aprovechar…

Dos nuevas revisiones...

Pues eso, he colgado dos nuevas revisiones, o análisis de videojuegos, en este caso, bastante calientes:

El primero, King's Bounty: Armored Princess, del que liberé la traducción hace poco, y que de hecho aún no está disponible en España, salvo por tiendas de descarga online.
Juego de estrategia por turnos, como sabréis.

Y el otro, The Saboteur, que al fin con mi nuevo equipo puedo jugarlo y "disfrutarlo", para poder traducir con conocimiento de causa, porque sí, como sabréis, estoy en ello, al menos yo, ; )

Así que nada, echadles un ojo.

-> King's Bounty: Armored Princess
-> The Saboteur

Traducción Final de King's Bounty: Armored Princess

Imagen
Bueno, pues ya terminé Armored Princess y he revisado y arreglado todo cuanto he visto... por supuesto que estoy dispuesto a seguir arreglando errores si los reportáis.
Además, cuando FX lance el juego lanzaré una nueva versión, o al menos colgaré los videos aparte para poder tenerlo todo en castellano, que por cierto, ya puedo confirmar que sólo hay un video con doblaje, el introductorio...

En fin, espero que estéis disfrutando o disfrutéis apartir de ahora del juego.

Podéis aplicar esta nueva versión sin tener que reiniciar la partida ni nada de nada, simplemente descomprimís como hicísteis antes siguiendo el "leeme" si tenéis algún problema añadido y todo lo que se haya cambiado, cambiará la próxima vez que iniciéis el juego.

Básicamente los únicos cambios son ortográficos y gramaticales, no he encontrado ningún otro problema.

Ahora mismo no está disponible para colgar en Dlan ya que no hay webmaster para enlazar ni nada, así que por no esperar, la sigo hospedando yo, ta…

Mi nuevo equipo...

Imagen
Bueno, pues como dije en otra entrada, acabé comprándome un nuevo equipo en PCComponentes.

La semana pasada me hice con él y la verdad es que va de maravilla, : )
Como tampoco podía ser de otra forma con lo que me ha costado... pero bueno, ahora a disfrutar de esos juegos más actuales que ya iba dejando para el futuro... porque "el futuro ya está aquí", eheh

Pero bueno, poco a poco, de momento sigo con Armored Princess, resolviendo fallitos a diario, aún me quedan un par de islas, la Isla Sin Nombre de los no-muertos y Sheterra de los demonios, tampoco es que pueda jugar mucho entre semana.

Además, ahora que puedo he probado un poco The Saboteur [análisis a la vista...] para ir traduciendo con conocimiento de causa, porque la verdad es que hasta ahora estaba traduciendo a ciegas, y además de ser frustrante es bastante cutre, porque ahora me doy cuenta de que había traducido o dejado cosas que no pensaba lo que eran realmente...

En fin, como adelanto diré que el juego desgraciadam…

Retomando The Saboteur

Imagen
Pues eso, después de centrarme en Armored Princess pero habiéndolo acabado ya, su traducción, claro, vuelvo a la traducción de The Saboteur casi al 100%, porque sigo jugando al King's Bounty y arreglando esos fallitos que se escapan, la verdad es que el juego es largo, aún me quedan dos islas por descubrir y un par que ya he desbloqueado pero no he visitado... así que aún me queda bastante juego, : )

Muy recomendado por cierto, ya habrá versión final en unas semanas, ^ ^

King's Bounty: Armored Princess Traducido

Imagen
Pues eso, como dije ayer, cuelgo la traducción, que como también dije, es una versión beta, que si bien debería funcionar correctamente, es posible que tenga algún que otro fallo, principalmente ortográfico y/o gramatical.

Como pongo en el "leeme" que va dentro, para instalarse solamente hay que pegarlo en la carpeta raíz de instalación y descomprimir, sustituyendo lo que te pregunten.
No obstante, si queréis hacer copia de seguridad, en susodicho "leeme" vienen los pocos archivos indicados para ello, y así devolver el juego a su forma original en inglés.

También en el "leeme" hay dos cosas que no están traducidas o pueden llevar a confusión, la primera es que no hay subtítulos para los videos, ya que por cuestiones de tiempo he decidido desechar la idea que tenía en un principio de volver a procesarlos añadiendo sustítulos y tal y cual, un trabajo que me quito y así puedo lanzarlo antes. En un futuro, probablemente se puedan extraer los videos del lanza…

Traducción Armored Princess

Bueno, después de un tiempo sin actualizar, debido a que he estado bastante ocupadete, en parte por la traducción, ahora lo hago porque mañana casi con toda seguridad colgaré la susodicha traducción...

Debido al inminente lanzamiento del juego traducido por parte de FX, como decía en anteriores entradas, me veo en la obligación de lanzar la traducción, al menos un poco antes, para revalorizar aunque sea un poquito, haha

Por eso mismo no puedo retrasarla más, no en vano ya esta todo traducido.

No he podido comprobarla al 100%, aunque llevo unas cuantas islas del juego con mi traducción y no he tenido mayores problemas de los que he ido subsanando y ya deberían estar correctos.
En cualquier caso lanzaré una versión beta, dejando la puerta abierta a una más que probable versión final que solucione los fallos que me vaya encontrando posteriormente, y si alguien encuentra alguno, pues estoy abierto a ello.

Antes de nada hay que dejar claro, que aunque tenía la intención de poner subtítulos a lo…

La confirmación...

Pues eso, ya me han devuelto el correo la gente de FX confirmándome mis temores... Armored Princess saldrá oficialmente en español durante marzo:

CITA:
Estimado amigo

Gracias por contactar con el Servicio de Atención al Cliente de FX
Interactive.

Efectivamente, esperamos lanzar el juego completamente localizado durante
el transcurso del próximo mes de marzo.

----------

Bueno, pues yo vo a seguir con mi traducción, porque me queda bien poquito, así que sintiéndolo por ellos, probablemente la libere antes que ellos el juego, así que... no sé si les fastidiaré ventas, pero al fin y al cabo ellos se lo han buscado tardando tanto...